top of page

Trajectoire invisible

FILM | PHOTOGRAPHY


Location: Nice, FRANCE
Year: 2013


Length: 13 min 44 sec


Format: HD
Sound: Jonathan Cejudo / Shingo Yoshida


With Support of: Centre National d'Art Villa Arson, Nice, FRANCE / "La Colombe de la Riviera" Pigeon Association
Special Thanks: M. Ferrandez / Baptiste César / Sandrine Cormault


- Synopsis -


English:

In 2013, when this work was created, drones that were originally used for military purposes began to become popular as common toys. This piece reflects the background of that era and also draws inspiration from the historical use of pigeons as spies carrying cameras during World War II.

The film captures the flight of a carrier pigeon over the city of Nice, France, equipped with a small camera as it flies along the coastline, recording footage all the way to the hinterland. Thanks to the cooperation of Mr. Ferrandez, a carrier and racing pigeon enthusiast, technical tests were conducted over two months, providing new perspectives on both natural and urban landscapes.

For Mr. Ferrandez, the owner, the routes his pigeons choose and how they return have always been a mystery. The choice of routes, the competition, and why they deviate from the course are all driven by the pigeon's motivation to return to its loft. Is this motivation due to an attachment to their birthplace, the assurance of daily food, or the desire to reunite with a partner? The answers to these questions remain a mystery.


Français:

En 2013, lorsque cette œuvre a été réalisée, les drones utilisés à des fins militaires ont commencé à devenir populaires en tant que jouets courants. Cette œuvre reflète le contexte de cette époque et s'inspire également de l'utilisation historique des pigeons comme espions équipés de caméras pendant la Seconde Guerre mondiale.

Le film capture le vol d'un pigeon voyageur au-dessus de la ville de Nice, en France, équipé d'une petite caméra alors qu'il vole le long de la côte, enregistrant des images jusqu'à l'intérieur des terres. Grâce à la coopération de M. Ferrandez, un passionné de pigeons voyageurs et de pigeons de course, des tests techniques ont été réalisés pendant deux mois, offrant de nouvelles perspectives sur les paysages naturels et urbains.

Pour M. Ferrandez, le propriétaire, les itinéraires choisis par ses pigeons et leur retour ont toujours été un mystère. Le choix des itinéraires, la compétition et la raison pour laquelle ils s'écartent de leur trajectoire sont motivés par le désir du pigeon de retourner à son pigeonnier. Cette motivation provient-elle d'un attachement à leur lieu de naissance, de la garantie de nourriture quotidienne ou du désir de retrouver un partenaire ? Les réponses à ces questions restent un mystère.


日本語:

この作品が制作された2013年は、軍事目的で使用されていたドローンが一般的な玩具として流行し始めた時期でもありました。この作品はその時代背景を反映し、また、過去の第二次世界大戦でカメラを背負ったスパイとして使われた鳩など、歴史を意識して制作されています。

この映像は、フランスのニース市上空を飛行する伝書鳩を捉えたもので、小型カメラを装着した鳩が海岸線に沿って飛び、内陸部まで映像を記録しています。伝書鳩およびレース鳩愛好家のフェランデス氏の協力により、2ヶ月間にわたる技術テストが行われ、この映像は新しい視点での自然と都市の風景を提供します。

また、鳩の飼い主であるフェランデス氏にとって、自分の鳩たちがどのようなルートを取り、どのように帰ってくるかは常に大きな疑問でした。伝書鳩やレース鳩がどのルートを選び、なぜ競争をし、あるいはなぜコースを外れるのか、これらすべては鳩が自分の鳩小屋に戻る動機にかかっています。その動機は出生地への愛着からくるものなのか、毎日の餌が保証されている安心からなのか、あるいはパートナーに会いに行くためなのか、これらの問いへの答えは、今もなお秘密に包まれています。

 

About the CARPET:
Black and White Photograph printed on the carpet 9 x 4 m, (Photographie noir & blanc imprimée sur le tapis posé au sol, 9 x 4 m, Oct 2013)

English:

 


Walking on the fluffy carpet, the abstract images adorning its surface immediately catch your eye. You realize that this abstract landscape represents an essential element for the protagonist of the video: the feather of a bird. The feather embodies the charm of lightness, the allure of decorative camouflage, and the limitless poetic potential it holds. Hidden within its central shaft are even broader aerial landscapes. As if we have no choice but to lose ourselves in them, we silently float above while in flight.

Français:


 

En marchant sur le tapis moelleux, les images abstraites qui ornent sa surface attirent immédiatement votre attention. Vous réalisez que ce paysage abstrait représente un élément essentiel pour le protagoniste de la vidéo : la plume d'un oiseau. La plume incarne le charme de la légèreté, l'attrait du camouflage décoratif, et le potentiel poétique illimité qu'elle renferme. Cachés dans son axe central se trouvent des paysages aériens encore plus vastes. Comme si nous n'avions pas d'autre choix que de nous y perdre, nous flottons silencieusement au-dessus d'eux en plein vol.

日本語:
 

カーペットの上を歩くと、その表面に描かれた抽象的なイメージがすぐに目に飛び込んできます。このイメージは、映像の主役である鳩の羽根であります。羽根には、飛び立つ際の軽やかさ、迷彩としての魅力、装飾のような美しさがあり、無限の詩的な可能性を秘めています。そして、その中心にはさらに広がる空の風景が隠されています。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Exhibited & Filmography
・« Seeking Dreams and Nature - From 19th Century Fantasy and Surrealism to Contemporary Japanese Art »Gunma Museum of Art,Tatebayashi Japan (2023)* Catalog

・« Standing on the Earth, Looking up into the Sky » Gunma Museum of Art, Tatebayashi, Japan (2016)* Catalog

・« Oliver Beer | Shingo Yoshida » Villa Arson Nice Centre National d'Art Contemporain, Nice, France ( 2013 )
 

PDF 

En-Pigeon_photography-article
00:00 / 24:12

Text by Kazumi Matsushita, Gumma Museum of Art, Tatebayashi, JAPAN

English :

Shingo Yoshida began his artistic practice through performances and installations that engage with urban landscapes and people in France. Recently, he has been based in Berlin, Germany, traveling lightly to various locations, capturing what he discovers through photography and video.
His work often highlights lesser-known aspects of nature, forgotten legends, and phenomena that are easily overlooked in everyday life. For example, he has explored alien legends on a small island near the southern tip of Chile's Patagonia, paid homage to Jules Verne's "Journey to the Center of the Earth" by documenting landscapes in Iceland, and followed the insects and people living in the Amazon jungle of Brazil. Even without such extensive travels, he has also examined modern urban life by overlaying high-speed footage on a teddy bear abandoned at a Berlin station.
The video work featured in this exhibition takes us on an extraordinary journey. "Trajectoire Invisible" was created by attaching a small camera to a carrier pigeon in Nice, France, and capturing the footage it recorded. In the morning, the pigeon flies over the city, navigating through the old town, passing parks in the suburbs, ascending above the forests, and finally approaching a mountain bathed in the evening sun. The film reveals not only the beauty of southern France seen from above but also the instinctive vitality of a life journeying through a boundless, pathless sky towards its home. The ambient sound enhances the poetic depiction of their journey, resonating deeply with the viewer's own life and experiences.



テキスト:松下和美(群馬県立館林美術館

日本語:

シンゴ ヨシダは、フランスで街の風景や人々と関わるパフォーマンスやインスタレーションによって表現を始め、近年はドイツのベルリンをベースにしながら、様々な場所へ身軽に移動してはその土地で見出した物事を写真や映像に収めて作品としている。
そんな彼が拾い上げるのは、あまり知られていない自然の姿、忘れられた伝説、あるいは日常の一片として素通りされる事象である。例えば、チリの南端、パタゴニア近くの小さな島で宇宙人の伝説を探したり、ジュール・ヴェルヌの『地旅行」へのオマージュとし【アイスランドの風景を取材したり、ブラジルのアマゾンのジャングルで森に生きる虫と人に付いて行った
9。それほど選くに行かなくとも、ペルリンの駅に置き去りにされていたクマのぬいぐるみを見つけて、そこに超高速の映像を重ね、現代の都市生活における時間について言及する。
本展に出品される映像作品も、私たちを、非日常の旅へと連れて行ってくれる。く見えない旅路)
は、フランス、ニースで、伝番場に小型カメラを取り付け、得られた映像を切り取って作られた。
朝、街を飛び立った鳩は、仲間たちと共に、地上に近づいたり離れたりしながら旧市街を抜け、郊外の公園を越え、高度を上げて森の上を飛び、最後に夕日の射す山へと近づいていく。鳩が教えてくれるのは、上空から見た南フランスの美しさだけではない。境界などない、空という道無き世界を、ホームを目指して悪命に旅し続ける本能的な生命力である。アンビエントなサウンドを伴って詩的に表される彼らの旅の軌跡は、とこか人の生にも重ね合わせられ、心動かされるのだ。


 

Pigeon_photography-article - Pigeon_photography-article
00:00 / 00:00
bottom of page